香港で見かけた変な日本語看板

思わず喝!!をいれたくなっちゃう、変な日本語看板の数々をご覧ください。

こんにちは、香港ナビです。外国人観光客の中でも日本人が上位を占める香港では、そんな日本人観光客目当ての、日本語看板が目を引きます。ただし、よくよくみると…..?????目が・・ってことも…..笑い事ではありませんよ、商売は信用第一ですから、こんな間違いだらけではお店の経営にもかかわりますぞ!てなわけで、そんなお店に喝!!を入れつつ、大いにわらっていただきましょう!?

1. マッサージ篇

やっぱり、旅の疲れを癒す….というわけでマッサージは欠かせない海外旅行の友??日本語の看板が一番多いから、間違いも一番….なんでしょうか?さて、どこが違うか、とくとごらんあれ!!
おわかりになりましたか?まずは、カタカナを間違えているケース。 "リ"と"ツ"、"ジ"と"ヅ"、"ー"と"|"は当たり前?次はカタカナとひらがなを混同しているケース、"サ"と"せ"、"ボ"と"朮"(これは漢字)、"つ"と"フ"、"う"と"ラ"、"ン"と"ソ"。まあ、ちょっと難しいかなーとは思うんですが、看板なんだからちゃんと正しいかどうか確認してから、表示してくださいね。

2. "の"篇

漢字と漢字の間に「の」を入れる=日本製にみえる という方程式があるのかないのか定かではありませんが、日本人でもうっかりすると「あっ、日本の!」と思ってしまうことも。意味不明でも、とりあえず日本っぽいから使っちゃうっていうのが"の"。そんなお店の名前です。
意味は、別にね…..まあ、それっぽいっちゃあ、それっぽいかな?

3. 完全な間違い篇

看板なんで、やっぱり気をつけたほうが….
"う"ーメンになってるし……

4. 意味不明篇

"ふごうあしおんせん"って、もしかして"豪華な足湯"とでも、言いたかったのかな???あーくるしぃ….

"日本式"って、ジェラードってイタリアのアイスクリームじゃあなかったですか???

"ふうらいけん"だったら、潰れなかったかもね。"かぜぐのき"じゃあちょっと……わかりません。

全部ひらがなでよくわかりませんが…….

全部ひらがなでよくわかりませんが…….

とりあえず、香港でこんな日本語を見かけたら…..おもしろいじゃん!と思いつつ、香港在住の日本人の身としては、これを何とか正したい!世に出す前に一言聞いてよー教えてあげるからさーと思ってしまう香港ナビがお伝えいたしました。

上記の記事は取材時点の情報を元に作成しています。スポット(お店)の都合や現地事情により、現在とは記事の内容が異なる可能性がありますので、ご了承ください。

記事登録日:2006-03-10

ページTOPへ▲

その他の記事を見る